
大宝伏藏TD2569དམ་ཆོས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས༔ གསང་སྐོར་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བཞུགས་སོ༔
68-29-1a
༄༅། །དམ་ཆོས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས༔ གསང་སྐོར་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བཞུགས་སོ༔
༄༅། །དམ་ཆོས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས༔ གསང་སྐོར་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བཞུགས་སོ༔ 
68-29-1b
ན་མོ་གུ་རུ༔ གསང་སྐོར་བླ་མའི་གླུའི་སྡེ་ཚན་ལས༔ རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིའི་རྡོ་རྗེའི་གླུ༔ བདེ་ཆེན་རང་བྱུང་མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་དག་པ༔ གནྡྷོ་ལ་ཡི་མཁའ་འགྲོའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ༔ ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིའི་བླ་མེད་དོན་རྟོགས་ཏེ༔ ཨ་ཧོ༔ ཆོས་དབྱིངས་རང་བྱུང་རང་ཤར་དགོངས་པ་འདི༔ ལྟ་བ་མཐའ་བཞིའི་དྲི་མ་རང་སངས་ཉིད༔ སྒོམ་པ་བློ་ལས་འདས་ཤིང་འོད་གསལ་བ༔ སྤྱོད་པ་བྱར་མེད་ངང་དུ་ལྷུག་པར་བཞག༔ འབྲས་བུ་རང་ལས་རྙེད་པ་ངོ་མཚར་ཆེ༔ ༈ སློབ་དཔོན་བི་མ་མི་ཏྲའི་རྡོ་རྗེའི་གླུ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཡི༔ བདེ་ཆེན་བརྩེགས་པར་མཁའ་འགྲོ་དབྱིངས་ཕྱུག་མས༔ སློབ་དཔོན་མཆོད་པས་དེ་ཚེ་འདི་སྐད་གསུངས༔ ཨ་ཧོ༔ བདེ་ཆེན་ནམ་མཁའ་གང་བའི་དབྱིངས་སུ་དག༔ རང་བྱུང་རང་ཤར་རིག་པའི་ཀློང་དུ་ཐིམ༔ དབྱིངས་རིག་གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་ལ་བཟླས་པས༔ འཁོར་
68-29-2a
འདས་ཀུན་ཁྱབ་ཧེ་རུ་ཀཿདཔལ་ལོ༔ ༈ འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་རྡོ་རྗེའི་གླུ༔ རང་བྱུང་རང་ཤར་ཆོས་ཉིད་བསྟན་པའི་ཚེ༔ ལྷུན་གྲུབ་བརྩེགས་ཀྱི་བམ་རོའི་ཚལ་ཆེན་དུ༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པའི་ཚེ༔ ཨ་ཧོ༔ ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ་རིག་པ་ཐོལ་བྱུང་ནི༔ འཇིགས་མེད་སྣང་མེད་འཛིན་མེད་ངང་དུ་སྤྱོད༔ ཀློང་ལས་ཤར་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཅིར་བསྟན་ཀྱང་༔ འཁོར་འདས་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བརྡལ་བ་འོ༔ ༈ སློབ་དཔོན་ཛྙཱ་ན་སཱུ་ཏྲའི་རྡོ་རྗེའི་གླུ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཆེས་འཕགས་པ༔ ཛྙཱ་ན་སཱུ་ཏྲ་བྲག་དམར་དབེན་རྩ་རུ༔ མཁའ་འགྲོ་རྣམས་དང་ཚོགས་འཁོར་བསྐོར་བའི་ཚེ༔ ཨ་ཧོ༔ བདེ་བ་ནམ་མཁའི་ཀློང་དུ་བསྟིམས་བྱས་པས༔ བདེ་སྟོང་རྒྱ་ཆེ་ཁྱབ་བརྡལ་ནམ་མཁའ་འདྲ༔ ཞེན་པ་མེད་པ་བདེ་བའི་འཁོར་ལོ་ལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ཤར༔ ༈ སློབ་དཔོན་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཡི་རྡོ་རྗེའི་གླུ༔ རིག་པ་ཐོག་འབེབ་འཁྲུལ་པའི་ཚང་ཚིང་བསྲེགས༔ བསིལ་བའི་ཚལ་དུ་ཧཱུྃ་ཆེན་
68-29-2b
དགོངས་པར་བཞུགས༔ བྲམ་ཟེའི་བུ་མོས་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་པའི་ཚེ༔ ཨ་ཧོ༔ རང་བྱུང་རང་ཤར་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ འཁོར་བའི་ཁྲག་འཐུང་སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར༔ རིག་པ་གཏིང་གསལ་ཆོས་ཉིད་ཀློང་ཡངས་སུ༔ སྣང་བ་ཅི་ཤར་ནམ་མཁར་སྤྲིན་དེངས་འདྲ༔ ༈ སློབ་དཔོན་ཁྲག་འཐུང་ནག་པོའི་རྡོ་རྗེའི་གླུ༔ རང་སེམས་གཉུག་མའི་ངང་དུ་རྫོགས་པ་ལས༔ རྫུ་འཕྲུལ་ཆེར་སྣང་རྩུབ་འགྱུ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2569，殊胜法要大圆满三部之，秘密上师们的金刚歌。
那摩咕噜（藏文：ན་མོ་གུ་རུ，梵文天城体：नमोगुरु，梵文罗马拟音：namo guru，汉语字面意思：敬礼上师）。秘密上师之歌的章节中，国王Indrabhūti（因扎菩提，印度国王，被认为是八十四大成就者之一）的金刚歌：
大乐自生，虚空清净，在Gandhola（根多拉，地名）的空行母城市中，Indrabhūti（因扎菩提）领悟了无上之义。啊！法界自生自显的此等见解，自性清净，远离四边之垢染。禅修超越心识，光明灿烂。行持于无作之中，任运自在。果实从自性中获得，甚为稀有。
上师Vimalamitra（无垢友，藏传佛教史上著名的大师）的金刚歌：于智慧界中完全清净，大乐层叠，空行母财富充盈。上师以供养之时，如是说道：啊！大乐充满虚空之界，自生自显融入觉性之域。界与觉性无二双运，轮回涅槃，周遍一切，嘿汝嘎（藏文：ཧེ་རུ་ཀ，梵文天城体：हेरुक，梵文罗马拟音：heruka，汉语字面意思：饮血尊）荣耀！
不死的莲花生（Padmasambhava，莲花生大师）的金刚歌：自生自显，于开示法性之时，在Lhündrup Tsek（任成积，地名）的尸陀林中，莲花生以苦行实践之时。啊！当下解脱，同时生起之觉性，无惧无念，于无执中行持。从法界生起的奇迹无论如何显现，轮回涅槃皆平等。
上师Jñānasūtra（智经）的金刚歌：大乐之智慧最为殊胜，Jñānasūtra（智经）于红岩静处，与空行母们一同会供轮之时。啊！将安乐融入虚空之界，乐空广大，周遍如虚空。无有执着，于安乐之轮中，身语意三，显现为大乐。
上师Hūṃkāra（吽嘎惹）的金刚歌：觉性如闪电般击落，焚烧迷惑之丛林。于清凉之园中，Hūṃchen（吽钦，伟大的吽）安住于见解之中。婆罗门女以会供供养之时。啊！自生自显，伟大的嘿汝嘎（藏文：ཧེ་རུ་ཀ，梵文天城体：हेरुक，梵文罗马拟音：heruka，汉语字面意思：饮血尊），将轮回的饮血融入空性之界。觉性清澈见底，于法性广阔之域中，显现无论如何，皆如虚空中的云彩消散。
上师黑饮血（Krakucchanda，俱留孙佛）的金刚歌：自心本初之状态中圆满，神通广大显现。

【English Translation】
Great Treasure of Teachings TD2569, From the Three Sections of the Supreme Dharma Great Perfection, The Vajra Songs of the Secret Circle Lamas.
Namo Guru. From the section of songs of the Secret Circle Lamas, The Vajra Song of King Indrabhūti:
Great bliss self-arisen, space utterly pure, In the city of Ḍākinīs in Gandhola, Indrabhūti realized the unsurpassed meaning. Ah! This realization of the Dharmadhātu self-arisen and self-manifest, Is itself purified, free from the stains of the four extremes of view. Meditation transcends the mind and is radiantly clear. Conduct is spontaneously left in a state of non-action. The fruit is found from within oneself, how wondrous!
The Vajra Song of the Master Vimalamitra: In the sphere of primordial wisdom, utterly pure, In the great bliss stacked high, the Ḍākinī rich in space, When the master was offered, at that time he spoke thus: Ah! In the sphere where great bliss fills the sky, Self-arisen and self-manifest, it dissolves into the expanse of awareness. As the sphere and awareness are meditated upon in indivisible union, Saṃsāra and Nirvāṇa are all-pervading, Heruka, glory!
The Vajra Song of the Immortal Padmasambhava: Self-arisen and self-manifest, at the time of teaching the nature of reality, In the great charnel ground of Lhündrup Tsek, When Padmasambhava practiced asceticism, Ah! Liberation arising simultaneously, awareness suddenly arising, Fearless, without appearance, he acts in a state of non-grasping. Whatever miracles arise from the expanse, Are spread out in the equality of Saṃsāra and Nirvāṇa.
The Vajra Song of the Master Jñānasūtra: The wisdom of great bliss is most excellent, Jñānasūtra at the solitary red rock, When the circle of gathering was made with the Ḍākinīs, Ah! Having absorbed bliss into the expanse of the sky, Bliss-emptiness is vast, pervasive, like the sky. Without attachment, in the wheel of bliss, Body, speech, and mind arise as great bliss.
The Vajra Song of the Master Hūṃkāra: Awareness strikes down like lightning, burning the thicket of delusion. In the cool grove, Great Hūṃ abides in realization. When the Brahmin girl offered the gathering, Ah! Self-arisen and self-manifest, the great glorious Heruka, Joins the blood-drinking of Saṃsāra into the sphere of emptiness. Awareness is crystal clear, in the vast expanse of Dharmatā, Whatever appears is like clouds clearing in the sky.
The Vajra Song of the Master Krakucchanda: From the perfection of the natural state of one's own mind, Great miraculous displays appear.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་ཚལ་ཆེན་པོར༔ བམ་ཆེན་ཚོགས་ཀྱི་འདུ་བར་ལོངས་སྤྱོད་ཚེ༔ ཨ་ཧོ༔ བདག་འཛིན་རྣམ་རྟོག་རྩད་ནས་བཅད་པ་ལས༔ རིག་པའི་སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོ་ནམ་མཁར་བསྐོར༔ ཉོན་མོངས་རྣམ་རྟོག་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་བསད༔ ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྒྱན་དུ་ཤར༔ ༈ སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་སྙིང་པོའི་རྡོ་རྗེའི་གླུ༔ སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་རང་གསལ་རྟོགས་པ་ལས༔ དཔལ་གྱི་རི་ལ་མཁས་པ་ལྔ་བརྒྱའི་དབུས༔ ནཱ་གཱརྫུ་ནས་སྐྱེ་མེད་གླུ་འདི་བླངས༔ ཨ་ཧོ༔ འོད་གསལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ཀུན་ལ་
68-29-3a
ཁྱབ༔ རིག་པའི་རང་རྩལ་སྣང་སྲིད་དབང་དུ་བསྡུས༔ སེམས་ཀྱིས་སྣང་སྲིད་ཀུན་ལ་ཐལ་ལེར་གསལ༔ སྣང་བ་གང་ཤར་སྐྱེ་མེད་སྒྱུ་མར་ལྟོས༔ ༈ སློབ་དཔོན་པྲ་བྷཱ་ཧསྟིའི་རྡོ་རྗེའི་གླུ༔ འཛིན་པ་རབ་ཏུ་གཞོམ་པ་རྡོ་རྗེའི་ཀློང་༔ པདྨ་བརྩེགས་སུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བརྙེས༔ པྲ་ཆེན་ཧསྟིས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བླངས་པ༔ ཨ་ཧོ༔ རྐྱེན་གྱིས་གཡོ་བ་མེད་པའི་རིག་པ་ལ༔ འཛིན་པ་དུ་མས་བཅིངས་པ་སེམས་ཀྱི་གོས༔ རང་ཤར་ཀློང་དུ་འཛིན་མེད་ཟང་ཐལ་གསལ༔ སེམས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་རིག་པ་ཤར༔ ༈ སློབ་དཔོན་དྷ་ན་སཾསྐྲྀའི་རྡོ་རྗེའི་མགུར༔ བརྗོད་ཚིག་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་པ་ལས༔ རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་དུ༔ གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ཚེ༔ དྷ་ན་སཾསྐྲྀས་འཇིགས་མེད་གླུ་འདི་བླངས༔ ཨ་ཧོ༔ བརྗོད་མེད་སེམས་ལ་རིག་པས་བལྟ་མི་འཚལ༔ རྣམ་པར་དག་པའི་རིག་པ་ངང་གིས་རྫོགས༔ རིག་པ་དྭངས་གསལ་རྙོག་པ་མེད་པ་སྟེ༔ རྩ་རླུང་བྱང་ཆུབ་
68-29-3b
སེམས་རྣམས་ཐ་མི་དད༔ ༈ མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱི་དབང་མོའི་རྡོ་རྗེའི་མགུར༔ མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ་ཀུན་ཁྱབ་པ༔ ཉི་ཟླའི་ཁང་བུར་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེས༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བྱེ་བ་འདུས་པའི་ཚེ༔ ཨ་ཧོ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་གཟུང་དུ་མེད་པ་སྟེ༔ ཀུན་ལ་གསལ་ཞིང་དམིགས་པའི་མཐའ་དང་བྲལ༔ བརྗོད་མེད་ཉག་གཅིག་བདེ་བ་ཆེན་པོ་འདི༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གོ་འཕང་བླ་མེད་དོ༔ ༈ སློབ་དཔོན་རམྦི་གུ་ཧྱའི་རྡོ་རྗེའི་གླུ༔ ཀློང་ནས་ཅི་ཤར་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་དུ་གྲོལ༔ ནྱ་གྲོ་དྷ་ཡི་མཆོད་རྟེན་ཆེན་མོའི་དྲུང་༔ བམ་རོའི་སྒྲུབ་པ་མཛད་པའི་གུང་གསེང་ལ༔ རམྦི་གུ་ཧྱས་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་འདི་གསུངས༔ ཨ་ཧོ༔ དམིགས་སུ་མེད་ལ་ཆད་པའི་མཐའ་དང་བྲལ༔ ཅིར་ཡང་འཆར་ཞིང་རྟག་པའི་ཡུལ་ལས་འདས༔ གསལ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་དབྱིངས་རིག་གཉིས་སུ་མེད༔ གང་ཡང་ཤར་བ་འདི་ཀ་ཆོས་ཉིད་དོ༔ ༈ སློབ་དཔོན་ཤཱནྟིཾ་གརྦྷའི་རྡོ་རྗེའི་གླུ༔ རྣམ་རྟོག་ཆོས་ཉིད་ཀློང་དུ་
68-29-4a
གྲོལ་བ་ལ༔ མཆོད་རྟེན་གཟི་འབར་དྲུང་དུ་དྲེགས་པ་ཅན༔ ལྷ་འདྲེ་ཀུན་གྱི་སྟོང་སྲོག་བཅད་པའི་ཚེ༔ ཤཱནྟིཾ་གརྦྷས་ཧཱུྃ་གི་གླུ་འདི་བླངས༔ ཨ་ཧོ༔ རྣམ་རྟོག་ཐམས་ཅ

【现代汉语翻译】
于广大尸林中，在盛大法会上享受时，啊！断除我执分别念的根源，觉性的空性轮转于虚空。斩杀百千万亿烦恼分别念，一切皆显现为智慧嬉戏的庄严。
莲花生大士心髓金刚歌：从如幻自明的觉悟中，在光荣山中五百智者之中，那伽汝尊唱诵这无生之歌。啊！光明菩提心遍布一切，觉性的自力摄伏显有。心将一切显有彻底照亮，所显现的一切都视为无生幻化。
莲花生大士·布拉巴哈斯蒂的金刚歌：彻底摧毁执着的金刚界，于莲花重叠中获得大乐。布拉千哈斯蒂唱诵金刚歌：啊！于不为外缘所动的觉性中，以诸多执着束缚的是心的衣裳。自显现于界中，无执通透而明澈，心性完全清净的觉性显现。
莲花生大士·达那桑斯克里特的金刚歌：从证得离言智慧中，在金刚座大寺庙中，当所有成就自在者聚集之时，达那桑斯克里特唱诵这无畏之歌。啊！无言之心中无需以觉性观照，完全清净的觉性自然圆满。觉性澄澈明净，毫无混浊，脉、气、菩提心皆无差别。
空行母业自在母的金刚歌：虚空完全清净而遍布，在日月宫殿中，伟大的业自在母，当百千万亿智慧空行母聚集之时，啊！法界不可执取，于一切中明澈，远离执著的边际。这无言独一的大乐，是诸佛无上的果位。
莲花生大士·燃比古雅的金刚歌：从界中显现的一切，皆解脱于法界中。在尼拘陀大佛塔前，于进行尸陀林修行之际，燃比古雅宣说这金刚语。啊！无所缘，远离断灭的边际，显现一切，超越常有的境地。明空双运，法界与觉性二者无别，无论显现什么，这即是法性。
莲花生大士·香提噶尔巴的金刚歌：当分别念解脱于法性界中，在光芒四射的佛塔前，斩断傲慢者，所有天魔的命根之时，香提噶尔巴唱诵吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）之歌。啊！一切分别念

【English Translation】
In the vast charnel ground, enjoying during the great assembly, Ah! Cutting off the root of self-grasping thoughts, the empty wheel of awareness spins in the sky. Killing hundreds of millions of afflictive thoughts, everything dawns as the ornament of wisdom's play.
Guru Nagarjuna's Vajra Song: From the realization of illusion-like self-illumination, in the midst of five hundred scholars on Glorious Mountain, Nagarjuna sang this song of no-birth. Ah! May this clear light bodhicitta pervade all, may the self-power of awareness subdue appearance and existence. May mind clearly illuminate all of appearance and existence, may all appearances be seen as unborn illusions.
Guru Prabahasti's Vajra Song: Utterly destroying grasping, the realm of vajra, attaining great bliss in the layers of lotus. Prabahasti sang the vajra song: Ah! In the awareness that is unmoved by conditions, the garment of mind is bound by many graspings. Self-arising in the realm, without grasping, clear and transparent, the awareness of mind itself, completely pure, dawns.
Guru Dhanasamskrita's Vajra Song: From attaining wisdom beyond words, in the great temple of Vajrasana, when all accomplished masters gathered, Dhanasamskrita sang this fearless song. Ah! In the unspoken mind, there is no need to look with awareness, the completely pure awareness is naturally complete. Awareness is clear and transparent, without turbidity, the channels, winds, and bodhicitta are inseparable.
Vajra Song of Dakini Karma Wangmo: Space is completely pure and all-pervading, in the palace of the sun and moon, the great Karma Wangmo, when hundreds of millions of wisdom dakinis gathered, Ah! The dharmadhatu is ungraspable, clear in all, free from the limits of fixation. This unspoken, unique great bliss is the unsurpassed state of all Buddhas.
Guru Rambigupta's Vajra Song: Whatever arises from the realm is liberated into the dharmadhatu. In front of the great Nyagrodha stupa, during the practice of charnel ground, Rambigupta spoke these vajra words. Ah! Without object, free from the limits of annihilation, appearing in everything, transcending the realm of permanence. The union of clarity and emptiness, the dharmadhatu and awareness are inseparable, whatever arises, this itself is the nature of reality.
Guru Shantigarbha's Vajra Song: When conceptual thoughts are liberated into the realm of dharmata, in front of the blazing stupa, when cutting off the life force of the arrogant, all gods and demons, Shantigarbha sang this song of Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Ah! All conceptual thoughts

--------------------------------------------------------------------------------

ད་སྐྱེ་མེད་ངང་དུ་ཧཱུྃ༔ འགགས་མེད་གང་ཤར་རིག་པ་ཧཱུྃ་གིས་སྦྱོར༔ རང་བྱུང་རིག་པའི་ཧཱུྃ་གིས་མ་རིག་གསོད༔ བདག་ཏུ་འཛིན་པ་གཞོམ་པའི་ཧཱུྃ་སྒྲ་ཆེ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ གསང་སྐོར་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ཡང་དག་པའོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་པདྨ་ཤེལ་ཕུག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཤོག་སེར་ལས་ཕབ་རིམ་བཞིན་མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་བྲིས་པ་དགེ། །།




【现代汉语翻译】
现在于无生之中发出‘吽’(藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！
无阻碍显现的觉性，以‘吽’(藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)调伏！
自生觉性的‘吽’(藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)摧毁无明！
摧毁我执的巨大‘吽’(藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)声！
吽！吽！吽！
这是秘密心要，持明者的金刚歌，真实无谬。
萨玛雅，印！
化身大伏藏师秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）从莲花水晶洞（Padma Shelphuk）取出黄卷，由莲师喜悦之臣，钦哲旺波（Khyentse Wangpo）依次抄录。吉祥！

【English Translation】
Now, in the unborn state, Hūṃ!
The unobstructed arising of awareness, subdued by Hūṃ!
The self-born awareness's Hūṃ destroys ignorance!
The great sound of Hūṃ that shatters self-grasping!
Hūṃ! Hūṃ! Hūṃ!
This is the secret essence, the vajra song of the Vidyadharas, true and unerring.
Samaya, sealed!
Chokgyur Lingpa, the great emanation treasure revealer, extracted it from the yellow scroll in Padma Shelphuk (Lotus Crystal Cave), and Khyentse Wangpo, the subject who pleases Guru Rinpoche, transcribed it in sequence. May it be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

